Ma quando si è trattato di leggere il mondo, la sfida più grande per me è stato il fatto che non sapevo da dove partire.
But when it came to reading the world, the biggest challenge of all for me was that fact that I didn't know where to start.
Quanto all'ascesa dell'impero romano, gli studiosi ritengono che possa essere il Mercato Comune, il trattato di Roma.
As for the rise of the Roman Empire, scholars think that could well mean the Common Market, the Treaty of Rome.
Andy ci troverà, ci riporterà in camera sua e tu potrai dire a tutti che s'è trattato di un grosso malinteso.
Andy'll find you here, he'll take us back to the room and then you can tell everyone that this was all just a big mistake.
Si è trattato di un errore!
This is all just a mistake.
Anche se fosse... si sarebbe trattato di una cosa momentanea.
Even if I did... it wouldn't be anything more than just a momentary thing.
Un trattato di pace universale e perpetua.
Treaty of universal and perpetual peace.
Se tu e Casey firmate un trattato di pace, sara' molto piu' facile per noi avere delle relazioni diplomatiche.
If you and Casey signed a peace treaty, it would be so much easier for us to have diplomatic relations.
Allora si è sempre trattato di Juan Antonio?
So it's been Juan Antonio all this time?
Si è trattato di pochi minuti.
It... it was a few minutes.
visto il trattato di Lisbona che modifica il trattato sull'Unione europea e il trattato che istituisce la Comunità europea, firmato il 13 dicembre 2007,
having regard to the Treaty of Lisbon amending the Treaty on European Union and the Treaty establishing the European Community, signed on 13 December 2007,
Il diritto di presentare una petizione al Parlamento europeo, che era già sancito dai trattati precedenti, differisce sostanzialmente dalla nuova iniziativa dei cittadini introdotta dal trattato di Lisbona.
The right to petition the European Parliament, which already existed under the previous Treaties, differs substantially from the new citizens’ initiative introduced by the Lisbon Treaty.
Sempre nel 1957, il trattato di Roma istituisce la Comunità economica europea (CEE), o ‘Mercato comune’.
Also in 1957, the Treaty of Rome creates the European Economic Community (EEC), or ‘Common Market’.
Trattato di Lisbona che modifica il trattato sull'Unione europea e il trattato che istituisce la Comunità europea
The Treaty of Lisbon amending the Treaty on European Union and the Treaty establishing the European Community
Mi portava un messaggio per un trattato di pace
He was sent with a message of a peace treaty.
vista la sua risoluzione del 13 marzo 2014 sull'applicazione del trattato di Lisbona per quanto riguarda il Parlamento europeo(3),
having regard to its resolution of 12 December 2013 on the relations between the European Parliament and the institutions representing the national governments(7),
DISPOSIZIONI TRANSITORIE RELATIVE AGLI ATTI ADOTTATI IN BASE AI TITOLI V E VI DEL TRATTATO SULL'UNIONE EUROPEA PRIMA DELL'ENTRATA IN VIGORE DEL TRATTATO DI LISBONA
BASIS OF TITLES V AND VI OF THE TREATY ON EUROPEAN UNION PRIOR TO THE ENTRY INTO FORCE OF THE TREATY OF LISBON
vista la sua risoluzione del 15 dicembre 2010 sulla situazione dei diritti fondamentali nell'Unione europea (2009-2010) – Attuazione effettiva in seguito all'entrata in vigore del trattato di Lisbona(4),
having regard to its resolution of 15 December 2010 on the situation of fundamental rights in the European Union (2009) – effective implementation after the entry into force of the Treaty of Lisbon(4),
Ti ho trattato di merda per parecchio tempo, Murphy.
I've been giving you crap for a long time, Murphy.
K. considerando che, a seguito dell'entrata in vigore del trattato di Lisbona, il Parlamento europeo è tenuto a dare la sua approvazione al testo del trattato ACTA prima che esso entri in vigore nell'Unione europea,
L. whereas, as a result of the entry into force of the Lisbon Treaty in December 2009, Parliament will have to give consent to the ACTA text prior to the agreement's entry into force in the EU,
Non si e' mai trattato di soldi.
This was never about the money. Then what's it about?
Si è trattato di una faccenda piuttosto penosa, piena di lacrime, implorazioni... e offerte di tradire qualunque cosa e chiunque... pur di aver salva la vita.
Instead, it was a rather pitiful affair involving tears, begging and offers to trade anything and, indeed, anyone so that I would spare his life.
Come diciamo fin dall'inizio, si è trattato di un caso isolato di glitch informatico.
As we've been saying since day one, this was an isolated computer glitch.
Le autorità non sanno se si sia trattato di un atto di pace o di guerra.
Authorities are not sure if it was an act of peace or an act of war.
vista la Carta dei diritti fondamentali dell'Unione europea del 7 dicembre 2000 ("la Carta"), proclamata il 12 dicembre 2007 a Strasburgo ed entrata in vigore con il trattato di Lisbona nel dicembre 2009,
having regard to the Charter of Fundamental Rights of the European Union of 7 December 2000 (‘the Charter’), as proclaimed on 12 December 2007 in Strasbourg,
Beh, il mio ultimo lavoro si e' trattato di una lunga storia penosa.
Well, my last job was a long story filled with sighs.
Di' a Bishop che ieri sera si e' trattato di un errore.
Tell Bishop what happened last time was a mistake.
Scrissi un trattato di 45 pagine su come avessi appena reinventato la musica.
I wrote a 45-page manifesto declaring I'd reinvented music.
Vi riporteremo dai vostri amici e spiegheremo che si e' trattato di un malinteso.
We'll take you back to your people, explain this was all just a misunderstanding.
Non si è mai trattato di un dossier, vero, Yuri?
Never was a file, was there, Yuri?
Con l'entrata in vigore del trattato di Lisbona il 1° dicembre 2009, la Carta dei diritti fondamentali dell'Unione europea è diventata giuridicamente vincolante.
With the entry into force of the Lisbon Treaty on 1 December 2009, the Charter of Fundamental Rights of the European Union became legally binding.
Il diritto alla protezione dei dati personali è esplicitamente riconosciuto dall'articolo 8 della Carta dei diritti fondamentali dell'Unione europea e dal trattato di Lisbona.
The right to the protection of personal data is explicitly recognised by Article 8 of the EU's Charter of Fundamental Rights and by the Lisbon Treaty.
1868. Il secondo trattato di Fort Laramie garantisce chiaramente la sovranità della Grande Nazione Sioux e il possesso delle Black Hills ai Lakota.
1868: The second Fort Laramie Treaty clearly guarantees the sovereignty of the Great Sioux Nation and the Lakotas' ownership of the sacred Black Hills.
1875. Inizio della guerra dei Lakota per la violazione del trattato di Fort Laramie.
1875: The Lakota war begins over the violation of the Fort Laramie Treaty.
Il trattato di Fort Laramie richiedeva ad almeno ¾ della tribù di rinunciare alla terra.
The Fort Laramie Treaty called for at least three-quarters of the tribe to sign away land.
La corte stabilì che, quando i Sioux vennero fatti ritornare nelle riserve e sette milioni di acri delle loro terre vennero aperte ai cercatori d'oro e ai coloni, i termini del secondo trattato di Fort Laramie vennero violati.
The court determined that when the Sioux were resettled onto reservations and seven million acres of their land were opened up to prospectors and homesteaders, the terms of the second Fort Laramie Treaty had been violated.
Forse si è trattato di un evento incredibilmente fortunato.
Maybe even that was incredibly lucky.
Il 1858, in Giappone, fu l'anno in cui esso firmò il Trattato di Harris, e accettò il commercio a condizioni favorevoli agli USA.
And 1858 in Japan was the year when Japan had to sign the Harris Treaty and accept trade on favorable condition for the U.S.
Loro credono che si sia trattato di un lavoro interno dell'amministrazione Bush.
They think it was an inside job by the Bush administration.
6.1010010242462s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?